# The following strings do not have not-so-many chars, but are long enough # when these are rendered in a monospace font (if the renderer respects # Unicode East Asian Width properties). hangul = '코드포인트 수는 적으나 실제 터미널이나 에디터에서 렌더링될 땐 너무 길어서 줄바꿈이 필요한 문자열' hanzi = '中文測試:代碼點數量少,但在真正的終端模擬器或編輯器中呈現時太長,因此需要換行的字符串。' japanese = 'コードポイントの数は少ないが、実際の端末エミュレータやエディタでレンダリングされる時は長すぎる為、改行が要る文字列' # output # The following strings do not have not-so-many chars, but are long enough # when these are rendered in a monospace font (if the renderer respects # Unicode East Asian Width properties). hangul = ( "코드포인트 수는 적으나 실제 터미널이나 에디터에서 렌더링될 땐 너무 길어서 줄바꿈이" " 필요한 문자열" ) hanzi = ( "中文測試:代碼點數量少,但在真正的終端模擬器或編輯器中呈現時太長," "因此需要換行的字符串。" ) japanese = ( "コードポイントの数は少ないが、" "実際の端末エミュレータやエディタでレンダリングされる時は長すぎる為、" "改行が要る文字列" )